De forunderlige bøger om Amaia og Gustau

Forfatter: J. L. Badal
Oversætter: Ana Sofia Pascual Pape
Sidetal: 484
Forlag: Jensen & Dalgaard
Udgivelsesår: 2017


Målgruppe: 10+

Og et træ. Der vil altid være et vidunderligt træ. Altid.

“De forunderlige bøger om Amaia og Gustau” er en helt sjælden børnebog, der, som titlen signalerer, ikke kun rummer én enkelt fortælling, men derimod mange fortællinger. Bogen er ikke en børnebog, men en ”menneskebog”, der med stor fordel kan læses og læses højt i langsomme aftener, hvor der er mørkning og god tid.

Bogen er oversat fra catalansk, og den catalanske stemme kan høres i oversættelsen, som Oscar K. har bidraget til med sin store viden om klassiske fortællinger.

Emily Dickinson citeres som indledning:

Et bæger, blomsterblad, en torn
En helt almind’lig sommermor’n
En kolbe dug – en bi, én til –
En vind – en kapers i et træ –
Og jeg’ en rose!

Så er scenen sat: Du er, hvad du fortæller. Du er, som du ser verden. Eller som Bedstefar Eg siger: Universet er det, du har lige for øjnene af dig.

Bogens indledning er, som den slags må og bør være:

Der var engang to søskende, en bjørn, et vidunderligt træ og en dreng, der var lavet af yoghurt. Det er ikke så længe siden og skete heller ikke så langt herfra. De to søskende var en dreng og en pige. (…) De boede i en lille by tæt på Sant Llorenc-massivet og Obac-bjergkæden i et hus, der var endnu mindre og endnu ældre end byen.

Så ved vi, hvor vi er: i Catalonien blandt rosenbuske, basilikum, jasminer og rustne jerndæksler. Det er herfra, de to børn begiver sig ud i verden, mens forældrene er på et arbejde, hvor man skal tage med fly og medbringe små, sorte kufferter.

Det er børnene, der oplever hele den magiske verden. De møder drager:

Den drage, de mødte, havde rullet sig sammen om sig selv for ikke at smadre loftet. Den smilede til dem. Den var gul som en flammes kant, og ud af dens øjne sprang små gnister. Den var så varm, at sandet omkring den smeltede og blev til en slags flydende guld, den badede i. Den var dobbelt så stor som den tidligere, og fire gang større end den første, som de to søskende nu syntes snarere havde været en lille drage.

Børnene støder også på havfruer, fugl Føniks og en sjælden laks. Og de møder Doktor Smolensky, der forsker på Sydpolen, monsteret Pamarindo, Kafkainsektet, som skriver det, det tænker, dragejægeren Ahab, den lille kineser Hu-Dzé-Txui, der elsker poesi, kalligrafi og kampsport, Månens snilde håndværkerdværge, kæmpeskildpadden Chelonia, der låner sit hjerte ud, katanabuens mester, Miyamoto Yoyo, skaden Aglana med en vinge af egeblade og ikke mindst den onde og mægtige hertug Amorpha, som er godt i gang med at forvandle alting til ingenting.

Det er verdens fortælling, de møder. Læs med – eller endnu bedre: lyt med, når andre læser op. Det er en bog, man kan være fælles om, når man har tid, chokolade og citronlimonade nok.

Josep Lluis Badal
Jensen & Dalgaard
Oscar K.

Forfatter

Anmelder: Bodil Christensen

Underviser på Læreruddannelsen i Aalborg,Medlem af Kulturministeriets Børnelitteraturpris-komite, anmelder ved ”Efterskolen” og ”Dansk Pædagogisk Tidsskrift”, fast klummeskribent ved Nordjyske Stifttidende. Boglæser – af såvel skønlitteratur for børn som skønlitteratur for voksne. Bodil har været dansklærer i mange, mange, mange år – derfor er al læsning af alle tekster altid (næsten altid) læst med ”lærerblikket”: Hvad kan jeg bruge det til, hvem vil blive lykkeligere/ klogere/ dygtigere eller underholdt af dette? Denne erhvervsskade gør hende – som næsten alle dansklærere – til den fødte anmelder. Bodils børne favoritlæsning er billedbøger, bøger med billeder og så – i den anden ende af skalaen: Ungdomsbøger. Af voksenlitteraturen er favoritterne: Per Petterson, Erlend Loe, Karl Ove Knausgaard og andre gode forfattere. Favoritbørnelitteratur:
Dette indlæg blev udgivet i Ikke-kategoriseret og tagget , , , , , , , , . Bogmærk permalinket.